第455章 瓶蓋(第2頁)
我沒有接話,只是冷漠地注視著它,用沉默示意它繼續說下去。
蛇吐了吐信子,暗紅的眼中掠過一絲無趣與輕蔑,似乎對我冷淡的反應感到不滿。
它輕嘆一聲,緊接著話鋒一轉,用一種近乎說教的口吻開口:“古人云:‘身體髮膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。’”
“這句話的本意,是在告誡世人要像敬愛父母那般珍惜自己的身體,否則就是不孝的表現。”
我忍不住皺起眉頭,不明白蛇為什麼要突然引用這樣一句看似毫無關聯的古語。
但就在我準備開口追問的瞬間,它卻又以一種巧妙的方式,再次轉移了話題。
“既然如此,代理人殿下,”蛇的語氣變得意味深長,“不妨請您告訴我——”
“在您的身體上,有什麼東西是不屬於您自己的呢?”
這個問題的答案是那麼顯而易見,剛剛好與我心中的答案不謀而合。
我下意識地抬手觸碰自己的眼角,指尖傳來的涼意讓我的心臟猛地收緊。
那觸感,恍惚間讓我想起了當時漫天飛舞的雪羽。
認命似的,我緩緩閉上雙眼,聲音略有些沙啞:“我的……眼睛。”
“沒錯。”蛇輕聲應和著,語氣中的滿意不加掩飾。
“代理人殿下現在這雙美麗的眼睛,確實就是那個比喻中的‘瓶蓋’啊……”
.
這樣一來,那些散落的碎片似乎拼湊出了一幅模糊的圖景。
我仍清晰地記得那股力量第一次失控的情形——正是在希珀爾為我裝上這雙新眼睛的時候。
當我後來小心翼翼地詢問其中緣由時,希珀爾只是用一個簡單的比喻做出了形容。
“作為一頭野獸,在自己的領地受到侵犯時,選擇進行反抗不是很正常的一件事嗎?”
她說這話時的語氣出奇地平靜,彷彿在講述一件微不足道卻又理所應當的日常瑣事。
而後,即便我想要追問,希珀爾也沒有提供更多的說明與解釋,便陷入了沉睡。
回想至此,我不禁苦笑。
明明希珀爾早已知曉那股力量的存在,知道我就像一枚不穩定的定時炸彈,卻依然選擇將我作為自己的代理人。