天上掉下個居八戒 作品

第229章 多國語言(第3頁)

 於是,各國的動漫迷們開始了屬於他們的戰場。

 “《哆啦A夢》主題曲,英文才是最好聽的!”

 “葡萄牙語的好聽,不接受反駁!”

 “西班牙語才是正統,歡迎對比!”

 ……

 就在《吻別》和《take me to your heart》一決雌雄的時候。

 《哆啦A夢》的主題曲進入了大家的視野。

 這個話題瞬間引發了轟動。

 因為,《哆啦A夢》的主題曲,也有韓洲和櫻花國的語種版本。

 與其在那爭論中文和英文孰優孰劣,哪有把自己語種的歌曲擺上檯面,一較高下,來得有意思。

 於是,網上的風,開始吹向《哆啦A夢》。

 就連華夏和美麗國的聽眾也是暫時放下“吻別”之爭。

 開始了新一輪的pk。

 這次,可不是一兩個國家的參與那麼簡單。

 而是全球範圍的網友都參與其中。

 那場面,真可謂是鑼鼓喧天,鞭炮齊鳴,紅旗招展,人山人海。

 娛樂圈的人再次無語。

 尤其是中日韓娛樂圈的人,他們做夢也沒想到會發生這樣的事情。

 被一首新歌壓制也就算了。

 現在居然被一首老歌按在地上摩擦。

 這說出來也太讓人難受了。

 只能說:“老歌666!”

 後來,大家發現,所有語種的作品,詞曲竟然都是許參一手包辦。

 這一發現,大家無不驚歎。

 “厲害了我的哥!”

 “臥槽,牛逼!”

 “這年輕人,臥槽!”

 “yyds!”

 ……

 同時,一個新問題擺在大家的面前。

 “許參到底會多少種語言?”

 與《哆啦A夢》的主題曲一樣,這個話題也衝上了熱搜。

 其實,會多國語言的人不少。

 但像許參這種,不僅會這些語言,還能寫歌的就非常少見了。

 為了得到求證,有些人甚至跑到許參的微博下面留言。

 “小叄,速速招來,你到底會多少種語言!”

 “叄兒,給句準話,我好去外面吹牛逼去了!”

 “我就是好奇,你就告訴我唄!”

 ……