第578章 小涵演皇后(第3頁)
結果郭小涵一開口,更加震驚眾人。
“mirror,mirroronthewall,whoisthemostbeautifulwomanofall?”
這段“魔鏡魔鏡告訴我”的臺詞,居然是純英文,而且那腔調,赫然就是她最擅長的迪士尼腔。
“嗡!”
臺下的家長都在議論紛紛,剛才還是說漢語的白雪公主,怎麼突然來了個英文版的皇后?這童話劇還帶雙語的?
“這小皇后發音還真標準,但又好怪,說不出是哪裡的方言。”
“好像是電視劇裡的發音呢!”一個家長議論道。
“媽媽,不是電視劇裡的,這就是白雪公主電影裡皇后的聲音呀!”
忽然,一個跟著家長來看節目的小女孩,道出了玄機。
因為她剛看過白雪公主的外語版動畫片,當然她還聽不太懂英文,只是看字幕才知道說的什麼意思。
但那種腔調,卻讓孩子記憶猶新,讓小孩子們一聽,就下意識地認為這個皇后的角色很壞。
“哦,對對!媽呀,這個演皇后的小孩子也真不簡單,一年級就能英語發音這麼好,還能模仿原聲。”
“這童話劇還是有點意思的。”
家長們一個個開始了稱讚。
郭凡和柏靜秋也是很驚奇,怎麼唯獨自己女兒說英語臺詞,其他小朋友都是略帶奶音的漢語?
“是挺有意思!”
不過郭凡還是再次被女兒逗笑了,刨除英文發音的問題,女兒這臺詞功底真不錯,感覺是在看英文動畫原片。
其實郭小涵沒和父母說起排練的事,就是想給他們一個驚喜,她每天偷偷看原片練習皇后的發音,連腔調都模仿了一個原汁原味。
唯一不完美的是,郭小涵是童音,沒有皇后那種陰柔的中年御姐範,有點不符合意境。
但這對於一個一年級小孩子來說,已經是難能可貴了。
郭小涵演完這段就退下了,白雪公主又上臺來,大家都報以熱烈的掌聲,這全是送給郭小涵的。
因為郭小涵這獨特的英語發音,還有那可圈可點的演技,讓家長們都記住了這一個可愛的“妖嬈”皇后。