第七百八十章 民間習俗與巫術調查研究中心(第3頁)
我笑了起來,道:“京城還是有真正高的人,比如白雲觀的照神道長,就是很有水平的高人,有問題你明天可以問他。”
羅英才道:“趙主任信你,不信照神道長,我信趙主任,所以我想問你。如果你覺得不合適,那我就不問。”
我說:“倒也沒什麼合不合適的,你問吧。只限私事,也不要推卦算命,我不懂這些。”
羅英才道:“趙主任把丟東西找回來,纏著他很多年的老毛病立刻就好了,這是什麼原理?”
我說:“從玄學這個角度來說,他這是一種外路病,屬於驚了魂,那丟的東西就帶著他被驚走的殘魂,找回一收魂,毛病自然就好了。要是從醫學這個角度來說,他這屬於心病,心病還需心藥醫,那丟的東西,就是他的病根。他總惦記著那個東西,自然而然就會一遍遍回想當時的情景,從而體虛氣短,神氣衰敗。只要找回來,解了心病,不再總是強制性回想當時情景,這毛病自然也就好了。”
羅英才道:“我有個戰友,當年在執行深入作戰任務回來後人就變得古古怪怪的,整天嘟囔些誰都聽不懂的話,現在已經在療養院呆了八年了。你說他這是不是也算驚了魂,只要能把魂收回來,是不是就能恢復正常?”
我問:“你們關係很好?”
羅英才道:“他救過我的命。我作戰時受了傷,是他把我從戰場上背下來的。”
我點了點頭,說:“知恩圖報是好事。不過驚了魂並不像你以為的那麼簡單,不親自看一看人的具體情況,我也不能下結論。你說他整天嘟囔些誰都聽不懂的話,是什麼話?”
羅英才掏出個小錄音機來,放到茶几上,按下播放鍵,“這是醫生錄下來的。”
沙啞的哼唱聲傳出來。
曲調簡單,旋律輕快,聽起來像是首兒歌,可唱的不是中國話,而是越語,也不知是什麼內容,只能聽出來是在不停地重複著固定四句話。
當年我和妙姐在廣西遊歷的時候,曾在邊境住了半個月,多次接觸過越南人,她還一度想帶我穿越邊境去越南那邊看看,但最終因為有別的事情沒能成行,所以沒能學會越語,只記住了一些發音特徵。
“越語,沒找人翻譯一下嗎?”
“找人翻譯了,可翻譯的人說他這話說得前言不搭後語,根本連不成有意義的句子。儘管這樣,我還是讓他們把每個詞都翻譯了下來。”
羅英才又摸出一張寫了幾行字的白紙推給我。
「這一天反反覆覆寫了好幾遍,總覺得寫得不對頭,讓我再理理思路哈。」最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝