不早八的方糖 作品

第413章 推理小說未來之發展!(第2頁)

阿加莎直言不諱地說道。

包國維心裡有些預期,對方是因為這件事情而來的,但還是有些疑惑地說道。

“克里斯蒂女士竟然知道我在宴會上並沒有找到你。”

雖然很想叫對方比較順口的稱呼阿加莎,不過在英國文化語境下,名字是親近之人才能叫的,第一次見面還是有些不合適。

阿加莎露出神秘的笑容。

“我一直在注視著宴會。”

隨後她又解釋說道:“我有一段不堪回首的經歷,所以這次回到倫敦,不希望有太多的關注,能夠安靜的進行創作。”

阿加莎不願意細說,包國維自然也不會去問。

但他心中可以猜到,這個不堪回首經歷具體是什麼。

無可爭議的是,阿加莎克里斯蒂女士是一位偉大的女作家。

而就是這樣一位偉大的女作家,卻因為婚姻失敗一度陷入到低谷之中。

約莫四年前,阿加莎的丈夫阿奇爾在她母親離世的傷心時刻,為了另外一名女子離開了她。

這一度使得阿加莎悲痛欲絕,從此創作便慢了下來。

但即便是阿加莎離開倫敦四年之久,“江湖”上依舊流傳著她的傳說,無數讀者和文學愛好者期盼她的歸來。

包國維點點頭說:“我理解。”

“不提這個。”經過了四年的沉澱,阿加莎顯得十分淡然,她繼續說道。

“我想,你的經濟政策已經遠勝過那些虛偽的政客,沒有想到,有一天一名東方人提出的政策,比起本土的歐洲政客來,還要更加的符合民眾利益。

這不得不說是一種諷刺。”

顯然阿加莎對於當局並不是太滿意,這也是可以理解的。

阿加莎許多身份人都參加過戰爭,她在僑居之時,也認識過不少戰爭難民,戰爭背景之下生活的動盪,還有人性的變化,使得她對於戰爭和當局呈現一個消極的態度。

跟當時歐洲許多反戰文學家一般,阿加莎也有些偏向於社會主義。

“女士,我必須提醒你一點。”包國維無奈地攤開手說道。“實際上為民眾思考,才是正常政客普遍存在的特性,這本應該是再正常不過的東西。”阿加莎有些訝異地看了一眼包國維,不由得讚歎說道:“先生,你這句話可以算得上金句了。”政治的話題並沒有持續多久,對於兩個文學家來說,討論作品才是最為關注的事情。

“我很喜歡《肖生克的救贖》的表現形式,它讓我看到了不一樣戲劇表達,讓我明白好故事並不需要太過於刻意的手法處理,也依舊能夠挖掘出對於人類精神力量的讚美。”

談及作品,阿加莎更加難掩讚美之詞,很明顯她這次來,不僅僅是為了經濟政策。

對於她這種文學家來說,文學的世界要重要太多了。

包國維知道,他目前有兩部作品在西方受到歡迎。

一部是在普通民眾之間廣為流傳的《教父》。

另外一部就是話劇《肖生克的救贖》了,先前連蕭伯納都為此而感到讚歎,更不要說阿加莎了。

包國維倒是很實誠地說道:“老實說,這部作品我提供了劇本,不過僅僅靠劇本是無法實現話劇的全部表達,曹禺先生在其中的功績也是不可磨滅的。”

可能是因為他的影響力太大了,現在外界提到《肖生克的救贖》這部作品,便很容易忽略曹禺,這是包國維不想看到的情況。

“曹”阿加莎有些疑惑地說道。

聽到這個字,後面的曹晏海打了一個激靈,還以為是這個英國阿姨在叫自己呢。

包國維簡單為她介紹了一番。

阿加莎點點頭說道:“我也會記住這個名字。”

隨後她展顏一笑。

“但你不必這麼謙虛,這本書對於我的印象很深刻,後續我會考慮學習一下,這部作品的故事手法,我想對於推理小說的創作很有用處。”

臥槽

包國維心裡不由得有些訝異。

這已經不是第一個,歷史上赫赫有名的知名作家,表達受到自己的影響和啟發了。

不知道,在自己帶來的轉變之下,一百年後的文壇會變成什麼樣子

而他當即也捕捉到對方話語裡面的一個細節。

不由得問道:“克里斯蒂女士有新作品了”