不早八的方糖 作品

第387章 創作科幻小說?(第2頁)

吳宓挑了挑眉毛,似乎對自己的交涉手段很是滿意。

“這部雜誌,他翻來覆去看了許多遍,早就沒有了新意,不如咱們自己來創作,讓美利堅洋人見識一下東方文學家的實力!”

“創作”包國維面露古怪,沒想到吳宓私底下的性格,竟然是如此的清新脫俗。

不過,這他也並不排斥,有一位這樣的先生相伴,旅途倒也不顯得煩悶了。

但,包國維隨即又產生疑問,笑著問道:“看起來,先生你對科幻小說很是瞭解啊”

根據包國維的瞭解,這個時代科幻小說,在國內的發展並不是很多,甚至於能夠接觸到相關作品的讀者,也是少之又少。

所產出的作品,也大多粗製濫造,沒有什麼名家涉足。

唯一有所涉及的,乃是1903年,迅哥兒所翻譯的凡爾納的幾篇長篇科幻小說。

如《從地球到月球》、《地底旅行》等。

甚至於,迅哥兒還是挺喜歡科幻文學,並且評價科幻小說可以激發人們對於科學的興趣和夢想。

真正有國內名家,創作出屬於本土的科幻作品,要到幾年後,由老舍先生的《貓城記》了。

超乎對於老舍先生的刻板印象,這部作品寫的乃是主角飛離地面,在火星遇到貓國的奇遇。

聽到包國維的疑問,吳宓發出大笑說道。

“哈哈!秉文你這可就是小瞧我了,我對於科幻小說還是有著很深刻的研究,可以算得上國內資深的科幻研究者囉!”

包國維頓時滿頭疑問。

這位先生竟然還懂科幻

文學一途上,他到底有什麼是不懂的

似乎又是觸及到了擅長領域,吳宓變得越發興奮起來,他臉上的褶子都擠在一塊,腦門在窗外投射進來的燈光之下,顯得熠熠生輝。

“我在美國的時候,便已經接觸到許多科幻小說了,那個時候這本雜誌還沒有成立,不過十幾年前,科幻小說已經有許多優秀作品了。

比如儒勒凡爾納先生的作品,我在國內便已經讀到了,周樹人先生翻譯的《月界旅行》和《地底旅行》,這位先生的作品總給人帶來一種神秘的感受。”

提到儒勒凡爾納,包國維自然是十分了解,甚至於他還記得,在學生時代讀到了好幾本,這位先生的必讀著作。

作為十九世紀末的人物,凡爾納在科幻小說上起到了一個舉足輕重的作用!

包國維點頭說道:“凡爾納先生的作品乃是科幻小說之中必讀的,在西方他甚至被稱作科幻小說之父,他並未創造科幻小說,不過在科學的語言性上、幻想的規模上,他都做到了極致。”

看向驚訝的吳宓,包國維露出笑容。

“我甚至相信,凡爾納先生小說裡面大部分的幻想,都可以在不久的將來,得到印證。”

“印證”聽到包國維的話,吳宓不免顯得有些興奮。“你是說,不久的將來人類可以到達深海探險,可以登上月球,可以在外太空航行,可以快速在全球遊歷”

聽到對方連珠炮一般的提問,包國維攤開手,理所當然地說道。“既然是針對未來科技的幻想,會實現才是再正常不過的事情吧”

“這倒也是。”

吳宓皺眉思考了一會兒,覺得包國維所說的極有道理。實際上,比起後世的許多科幻小說來說,凡爾納創作科幻小說的過程,更加的嚴肅認真。

他的許多幻想,都是根據科學發展的規律和趨勢,在合理範圍內進行的嚴謹構造。

所以,即便是身處於十九世紀末期,凡爾納還能夠預測到將近兩百年後的科技成果。

接下來,針對科幻小說的話題,包國維與吳宓又開啟了一場激烈的討論。

可以說,吳宓在這個時代,算得上名符其實的科幻發燒友了。

二人從儒勒凡爾納一直聊到赫伯特喬治威爾斯,後者比起凡爾納來說,要更加接近於後世的科幻作品。

包國維分析說道:“實際上,比起凡爾納來說,威爾斯先生更加具有現實主義,他對於許多未來科技的暢想,更多的是悲觀的態度,他所關注的更多是科學進步帶給人們的美好或者不良後果。”

“正是如此!”吳宓瞪大了自己的眼睛,為包國維竟然也能夠如此瞭解而感到震驚。

他趕忙補充說道:“這一點在威爾斯先生的《時間機器》、《世界大戰》、《隱形人》等作品,幾乎都有所體現,秉文你這一評價太中肯了!”

說完這些,吳宓不由得低下頭,無奈地搖搖頭說道。