燈蛾x 作品

Ch.734 不凋者與獸群的代價

然而羅蘭還是去了。

去了達爾文的屋子裡。

當他們睡好午覺,又去鎮子上轉了一小圈,解決晚餐後——他就偷偷摸摸,像偷情的男人一樣鑽進了達爾文的房間。

——這形容有點微妙,但絕對神似。

“雖然我不想和您這樣的人偷情,也不願意找個費南德斯那樣的女人做妻子。”

達爾文笑就坐在床上笑。

他正清理菸斗,一手握著鬥缽,另一隻手則捏了根從樓下要來的麻紙,擰成棍狀。

數年漂泊,讓這本該處於壯年的男人顯得有些蒼老。不僅皮膚粗糙,近了看,身上還有不少傷疤。

“旅途不易,柯林斯先生。”

他嘆了口氣。

“好在,一切都結束了…我的使命也結束了。我要感謝太多人,卻也只能無恥的口頭感謝——作為回報,弄出這麼大的亂子…真不該是紳士所為…”

羅蘭半倚在臺桌旁,兩條腿交疊晃著。

“為了真理?”

“啊…沒錯。為了真理,柯林斯先生,”學者那受風霜或疾病侵蝕的臉不再紅潤,可談起真理與使命,這一生都沒有打過折扣:“那是有智者的使命。”

“我看大漩渦的教徒快要恨死你了——他們把你…開除了嗎?”

“那不叫開除,小先生,”達爾文樂了:“「大漩渦」沒有開除,只有審判。我想這也是你們來此的原因。”

“我們可不一定周全。”

“那我就希望你們周全吧,我還想回去看看女兒——就在前年,我的女兒出生了。”

談起孩子,老學者臉上流露出一絲有別於學術談話的溫柔。

“我給他起名叫安妮。”

他止不住笑意,通條也用得歡快起來:“若您見了也要說漂亮的好姑娘…哦,抱歉。”

羅蘭不以為意:“儀式者不用眼睛。”

“是啊,我們總是那麼神奇。”

一涉及儀式者,達爾文就變得有些沉默——或許是料到自己坎坷的命運,回到倫敦後的艱難,要君主抵擋刀劍的羞恥…也許別的。

羅蘭不清楚,這些聰明人總有數不清的事兒要思考。

“但這神奇真和神靈有關嗎。”