花開又花謝 作品

番外二:曾經的學生,現在的老師(二)

於是我一本正經的用中文說道:“這位同學,你注意你的言辭,我叫王大路,是今後你們古典中文課的講師,你們也可以叫我先生或者老師也可以。”

“按照我們之前的約定,今後你們在課堂上要全部使用中文,也只有這樣才能讓大家更快了解華夏的相關知識,這對於你們很重要。”

“我們研發的電子管計算機,裡面運用了很多華夏流傳了五千年的古老知識,如果你們不懂得這些東西,將來在認知中出現了偏差,對你們國內的計算機行業將是一個天大的麻煩。”

“在座的都是計算機領域的專家,想必非常明白計算機在未來科技中的地位,而我們華夏已經走在了最前沿,將來肯定會帶領整個藍星共同發展前沿科技。”

“你們要好好地聽,仔細地揣摩和學習華夏的古文,也只有這樣才不會被時代淘汰。”

“我們華夏有句古話:落後就要捱打,想必大家也不希望自己的國家成為弱者。”

說完這話,我感覺整個人都精神了好多,就彷彿三伏天吃到了一個冰棍,渾身上下都爽到家了。

我的這些話說的那是有理有據,聽得

其實我純粹就是瞎扯,而且這些話很多都是當年我剛到老鷹國的時候,那些教授們跟我說的,只不過被我轉換成了中文,變得文雅多了。

一想起當年我學習英文的痛苦,還有說著那蹩腳的英文,甚至還被一口咖喱味的阿三嘲笑,現在總算有一種大仇得報的爽快感覺。

當然這些話我也沒說錯,要想了解一個民族的科技,就要從語言開始學起,只不過當年我是苦學英文,為的就是把先進的科技學到以後帶回來,其實現在臺下的這些人也是懷著同樣的目的。

雖然我不知道,上面為什麼要這樣做,把這樣先進的科技封鎖起來卡住別人豈不是更好,但是我也不會讓這些老外輕易地把我們的好東西學走,看來是要好好給他們上上強度了,也讓這些眼高於頂的老外感受一下被中文支配的恐懼。

其實這些話以前都是那些外國人對我們華夏人說的,而且說的還比較難聽,我們華夏是泱泱大國,肯定要文雅一點說出來,不過意思也差不多。

只不過,現在最先進的科技掌握在文明的手裡面,我們願意拿出來與全世界分享罷了。

也許是因為我用了太多的文言文知識,不但臺下的老外聽不懂,就連他們隨行的翻譯也是一點懵,這與他們之前接觸的知識完全不一樣,直譯的話根本就不是那個意思。

老布朗等人雖然之前也學過一點中文,但是面對文言文的降維打擊,所有人都搞不清楚我到底說的是什麼鬼東西。

於是紛紛像小學生一樣,通過舉手的方式讓我講慢點,並且最好能用英語解釋一下其中的意思。

可是事先收到指令的我,根本就無視這種請求,只是自顧自地講課,就跟當初我去求學一樣,當時我的英語也不好,也曾經這樣建議過,也是被無視。

甚至當時的講師還譏諷我們這種落後地區來的人,根本就不懂文明國度語言的偉大。

我用粉筆在黑板上寫下了關於太極方面的一些知識,並且用古語來解釋,比如:“之,乎,者,也。”

聽起來都是高大上的,讓一眾老外感受了一下我們華夏文明的偉大。

就這樣,這第一節生動的文化課在我激昂的情緒下結束了,至於老外聽不聽得懂,這就不清楚了,反正我是爽快了。

當然,同時高興的還有基地的負責人,這五十多個人可是按照課時收費的,一個課時每人需要收費十美元,這一下子又是五百美元到賬,至於有沒有學到東西,那是他們個人的能力問題,與我們無關。