孔維 作品
第252章 2024.9.1 星期日 晴
10:00/昨晚換水,大老黑髮信息給我,大概說忍了損殼仔很久了,下次他不客氣了,我盡力安撫調節,損殼仔嘴賤,惹了很多人,他也經常咒我死,我也受不了了,發了信息給損殼仔,讓他收斂一點,他是在我換完水上床休息玩了遊戲才回我的,他說讓他來打我吧,我無奈笑笑,不作回覆,失望透頂,繼續打遊戲,隨後他又莫名其妙問我到底要不要休學,不要就繼續上學,但他看到那些釣魚的人沒考到高中又有危機感,休學的話他就去考新加坡學校,我打遊戲,敷衍回答,他又說了很多,都是無厘頭無頭緒莫名其妙的話,玩遊戲沒管他,玩完刷了視頻睡覺了,八點多起床換水,眯了一會,看了會《心是孤獨的獵手》中文版,一看就知道跟《百年孤獨》不一樣,這個看得順暢,畫面流暢,換完水休息了一會,九點多洗漱,點早餐,看百年孤獨,還是得跳出來,總是卡頓,畫面不連貫,或者說總串畫面,不知道什麼原因,我覺得很大可能是翻譯問題。今天天氣晴朗,我覺得熱,不想出去,發信息給損殼仔了,沒回,繼續看書。
昨天發朋友圈,不知道是不是翻譯問題,《百年孤獨》我覺得有點奇怪,文學作品就是記錄經典時代,經典人物經典事件的,是一種無視時間空間去了解世界與人情的載體,這個翻譯有點中國化了,還是原版的文字能體現作者感情,這讓我萌生了讀原版的念頭,可原版是西班牙文,目前外文只懂英文,這又讓我種下了外國文學作品需要讀原版慾望。
表姐評論,我總覺得你需要看一些心理學的書,看問題需要多角度的視覺,
我不知道是什麼心理,回覆還沒看完,可能看完會有不一樣的感覺,原文應該沒問題的,翻譯把原來的換成本國的,失去了原來意思,本可以通過作品瞭解的,如今都被抹去了。有點鋒芒。
我不知道為什麼,自從上次發了我要考漢語言文學專業,表姐評論除了英語都很容易,我覺得她有點狹隘,她很愛看書,依然是我崇拜的對象,但她一生大部分時間都在小鎮上,我沒有說小鎮不好,我的夢想也是回到小鎮上,她只讀到初中,好像是她自己不想讀還是大姑媽不給,忘了,只記得她說只想看書,早早結婚了,我依然崇拜我表姐,但總感覺我與她有一層隔膜,我也意識到,若是沒有經過系統學習,沒有進去正確圈子與道路,我會跟大多數人一樣,目光只停留在自己所接觸的零碎知識,對於文學方面的,她每每評論,都與我相悖,我心理也不過關,總想反駁想要證明什麼,就跟我反駁外公一樣,我不知道對不對,但是我覺得她不能評論我。
早餐來了,繼續看書吃東西,下午心是孤獨的獵手原版書來了,對照著中文版看,這本書看了一頁,我就知道可以看下去,百年孤獨我也會繼續看,我往下看,看能不能改變我的看法。