春光明媚 作品

第236章 接翻譯工作,生氣的林暮雨(第2頁)

    翻譯?

    嘿!

    這年頭,能夠懂英文的真是少之又少,真有那個本事的,家裡條件優渥,也不缺這個錢。

    而這幾年又是和美麗國關係最好的時候,大量文化輸入,這就造成了翻譯供不應求的現象。

    聽見謝昭要找翻譯的活兒幹,店主一下子來了精神。

    “當然有!”

    他飛快彎下腰,從自己腳下的櫃檯裡抽出一個紙盒子,裡頭整整齊齊擺放著幾摞書籍。

    “這些都是要翻譯的書!”

    他將幾摞書拎出來,又分開成幾類,道:“從簡單到容易,你看看,價格也不一樣。”

    店主趁著謝昭翻書的功夫,分別說了這些書本的稿酬。

    最便宜的,一千字六元錢,再往上,就是十元,十三元。

    而最難的就是一些文件類的翻譯工作。

    那些詞彙生澀難懂,很多都是連字典裡頭都查不到。

    “這類最昂貴,一千字,三十元的稿酬!咱們慶市目前可沒人能夠翻譯出來!”

    謝昭瞥了一眼。

    得。

    都是類似於大學書籍和文獻這類的英文原件。

    別說慶市,那就是拿到京都,能翻譯出來的也寥寥無幾。

    謝昭目光鎖定在最便宜,也是最簡單的翻譯文件上。

    是兒童書籍,都是一些童話類,還有英語入門,教你學英語這種類型的。

    他挑挑揀揀了十本出來,笑眯眯看向店主:“要這十本,翻譯好給你寄過來,你再打稿酬,行嗎?”

    “行是行,可你得交押金呀!”

    店主道:“萬一你拿著書不回來,我可是要自個兒往裡頭貼錢的呀!”

    “你算算要多少押金,咱們把合同簽了。”

    謝昭當然知道。

    店主算了算,一本二元錢,十本二十元,他記在了賬上。

    沒多大會兒,林暮雨就抱著兩本書過來了。

    謝昭看了一眼,是外國小說——《百年孤獨》和《飄》。

    經典名著。

    林暮雨能看懂打開,但是簡介看明白了,眼睛亮晶晶的看著謝昭,一臉渴望。

    謝昭一樂。

    故意逗她,“怎麼了媳婦兒?看完了沒?看完了咱們要去三廠了。”

    林暮雨一怔。